Friday, October 23, 2009
In reading John Julius Norwich's 1990-1999 Still More Christmas Crackers (a series of highly entertaining commonplace books), I came across some interesting verses. They were written by the Reverend Patrick Bronte, father of Charlotte, Emily, Anne and Branwell, and quite rightly described by Norwich as 'what must be the most irritating verse form ever devised.'
Basically, the form is serious limericks - but limericks in which the last line deliberately doesn't rhyme. Here are two examples:
To novels and plays not inclined,
Nor aught that can sully her mind;
Temptations may shower,
Unmoved as a tower
She quenches the fiery arrows.
Religion makes beauty enchanting;
And even where beauty is wanting
The temper and mind
Will shine through the veil with sweet lustre.
Really, it's poetic equivalent of having your teeth drilled. I think what makes it particularly annoying, apart from the moralising - if you're going to moralise, you need to make deeper observations than that - is that the final line may not rhyme, but it does scan. You can break with the form completely and have a quite pleasing effect, for instance (borrowed from this site):
The limerick, peculiar to English,
That isn't annoying, because once the line runs on past the last syllable the ear relaxes, knowing that the form is being properly broken with. It's as if we were running a race and came in second: we don't get the satisfaction of the tape breaking across our chests, but we run a few paces and cool off. But when the unrhymed last line scans, it's as if we were running a race and the judges sneakily replaced the tape with a brick wall. Thud.
The Brontës' didactical father
Found ending rhymes too much a bother
He'd start up a verse
But ended up worse
Than if he'd just prosed a bit more.
(Kirala from Slacktivist)
This is one we said to each other in school. It isn't properly a limerick, but it does have a final line that fails to rhyme or scan, plus makes a dirty joke:
Mary had a little lamb
She also had a duck
She put them on the window sill
To see if they would fall down
A few months ago the New Yorker had an article on a neighborhood where there had been several panther sightings, whose residents published a "panthology" of panther-related limericks. The two examples reprinted in the article set my teeth on edge. It was a scansion problem. The last lines were "Has made the atmosphere worse" and "When the market is at nerve-racking lows."
The problem is not just that the last lines don't scan--though the don't. (Also: "wracking," not "racking.") The thing that drove me nuts is that they could have been fixed with minimal editing. Don't these people understand limericks?
Following on from Wesley's comment. Most people writing a limerick get scanty with the scansion and to the proficient this is like scratching a nail on a piece of tin.
To help those with a poor ear for rhythm I devised a little tool to check the correctness of the rhythmical pattern. It can be downloaded from my site at no cost. Limerick
A dour Yorkshire parson named Bronte,
For poetry wasn't a Dante--
But do those names rhyme?
I muse for a time,
Then go off to read a real poem.
Most people writing a limerick get scanty with the scansion
Or over-generous, as in the classic example:
There was a young poet name Mann,
Whose limericks never would scan.
When the said, "But the thing
Doesn't go with a swing,"
He said, "Yes, but I always try to get as many words into the last line as ever I possibly can."
And another old chestnut for Mika:
The was a young curate at Kew
Who kept a large cat in a pew,
Where he taught her each week
A new letter of Greek,
But she never got farther than Mu.
The Rev Patrick Bronte
Constructed his lim'ricks
Unlike Edward Lear's.
Perfect in meter,
Yet no rhyming punchline:
Grates on the nerves.
I am reminded of a musical friend of mine who used to attend Church with me. The liturgy most frequently sung in our congregation always concluded on a minor key, which would leave me tetchy and on edge until Mitchell would softly resolve the chord for me.
Oh, and I shall have to hunt down the Norwich book. I fell in love with his graceful writing in his three volume history of Byzantium, and his book on Venice is just lovely too.
Limericks are notoriously difficult to write in English. I was told that the limerick style was originally a Gaelic form, and the language of Gaelic follows a natural dactyl rhythm, while English has a natural iambic rhythm. Therefore, to write a limerick in English, we have to break our own natural linguistic rhythm in order to force the stresses in the right places when composing a limerick. Writing a limerick in Gaelic, on the other hand, is fairly simple.
I have no idea if this is true since I'm not proficient in Gaelic and I don't personally know any Gaelic speakers. However I do know people who speak with a pronounced Irish lilt, and their natural speaking rhythm is definitely more dactyl than iambic, so it seems plausible.
An idea that irks even more,
or maybe it works, I'm not sure,
Is to make the last line
Of the limerick rhyme
With the previous lines.
(Three and four)
This reminds me of 12th grade english -- we were challenged to write unfunny limericks and none of us ever could. No matter how depressing the subject picked, put it in limerick form and it became somehow comic. Interesting to see that the easiest way to manage is to play with that last rhyme.
I think that the difference of the rhythm from normal English is part of why they so easily scan as humor -- something about the unusual lilt almost begs one not to take it seriously.
As it's clearly the latter part of the verse which causes problems, I like this neat solution. Stop me if you've heard it.
There once was a man from Peru
Whose limerick stopped at line two
It's well-known, but after that I feel obligated to post the usual followup:
There once was a man from Verdun
Here's one I remember from long ago:
There was an old man of St. Bees
Who was stung in the arm by a wasp.
When asked, "Does it hurt?"
He replied, "No, it doesn't.
I'm so glad it wasn't a hornet."
There was a young curate of Salisbury
Whose manners were all halisbury-scalisbury.
He walked about Hampshire
Without any pampshire,
Till his bishop compelled him to walisbury.
Bronte is indeed the master of the Seriously Bad (or Badly Serious) Limerick.Post a Comment
On the other hand, if you'd like a new take on an old rake, read my limerick manifesto (with comments on Bronte & others) and translation of Ovid's Ars amatoria. Start on page 16:
July 2006 August 2006 September 2006 October 2006 November 2006 December 2006 January 2007 February 2007 March 2007 April 2007 May 2007 June 2007 July 2007 August 2007 September 2007 October 2007 November 2007 December 2007 January 2008 February 2008 March 2008 April 2008 May 2008 June 2008 July 2008 August 2008 September 2008 October 2008 November 2008 December 2008 January 2009 February 2009 March 2009 April 2009 May 2009 June 2009 July 2009 August 2009 September 2009 October 2009 November 2009 December 2009 January 2010 February 2010 March 2010 April 2010 June 2010 July 2010 August 2010 September 2010 October 2010 November 2010 December 2010 January 2011 February 2011 March 2011 April 2011 May 2011 June 2011 July 2011 August 2011 September 2011 October 2011 November 2011 December 2011 January 2012 February 2012 March 2012 April 2012 May 2012 June 2012 July 2012 August 2012 September 2012 October 2012 November 2012 December 2012 January 2013 February 2013 March 2013 April 2013 May 2013 June 2013 July 2013 August 2013 September 2013 October 2013 March 2014